你还在用 “I’m fine. Thank you.” 回答他人的问候吗?很多人在初学英语的时候,都听过这个经典的对话:“How are you?(你好吗?)”“I’m fine. Thank you. And you?(我还好,谢谢。你呢?)”当他人用英语问候你时,如果总是照搬这个回答方式,听起来就有些重...
1. Don’t mention it.别客气。这句话直接翻译成汉语是:“别提这件事了。”说话者以此来表示自己认为这件事是小事一桩,不值一提。2. It’s my pleasure.不用客气,是我的荣幸。这也是回应他人感谢的常用说法。“It’s my pleasure.”也可以简短地说成:“My pleasur...
英国人早就知道,别人说“thank you”(“谢谢”)时,正确的回答也是“thank you”(“谢谢”),类似于别人说“cheers”(“干杯”),你也跟着说“cheers”(“干杯”)就行。此番回答听上去依旧...
——Don't mention it. 不必客气。 4. I'm glad I could help. 能帮助您,我非常高兴。 这样的“还礼”会使对方觉得你是一个大度的人,如: ——Thanks, you saved my life! 谢谢您救了我一命。 ——I'm glad I could help. 能帮助您,我非常高兴。
更多内容请点击:你还在用 “I’m fine. Thank you.” 回答他人的问候吗?